"My mind feels a 100 times lighter with a 60 lb bag on my back...
Mon esprit me paraît 100 fois plus léger avec un sac de 25 kg sur le dos..."
~~~~~~~~~~ Virginie


Monday, April 30, 2012

NICARAGUA!


En une journée: trois pays! Nous quittons El Salvador tôt le matin, pour traverser tout le sud du Honduras en 3 heures et entrer au Nicaragua! Journée longue en chicken bus et nous avons quitté les volcans, il fait chaud et humide! Arrivés au nord du Nicaragua, nous sommes épuisés et devoir attendre 1h30 le chicken bus…. No! Nous prenons un taxi qui nous amène au petit village de pêcheurs de Jiquilillo, sur la côte Pacifique. Magnifique coucher de soleil, l’océan chaud, la plage de sable noir, repos! Un peu trop de vagues pour nous remettre au surf… Olivier enseigne à quelques locaux (surtout des filles) la pêche à la mouche. Elles sont heureuses quand il leur donne un tout petit poisson! Bref, deux belles soirées et une bonne journée, puis nous reprenons la route, c’est parti pour 6 heures en mini-van (3 différents, mais les changements se font en maximum 5 minutes d’attente, on gère!). Au départ du petit bled, il faut quand même prendre un chicken bus, il est plein à craquer… et nous sommes debout pour une heure et quart. Ca pue le poisson, le bus tremble de partout, il manque des écrous, ça fait un bruit pas possible… J’ai trouvé la solution pour avoir une place assise…. Je me suis évanouie dans le bus!!! Du coup un monsieur m’a offert sa place et une dame des bonbons… déjà qu’en tant que seuls blancs, on faisait l’attraction de tout le bus….là jackpot! Le reste de la route s’est passé sans dégats!
Arrivée à Granada, ancienne capitale du Nicaragua sur le lac du même nom. Ancienne ville coloniale, moins jolie qu’Antigua, mais avec un charme different!

In one day we were in three countries! Quite tired of the buses... so we arrive at the beach on the Pacific coast of Nicaragua for some chilling in the water (it's hot here!!). Beach, learning to make tortillas, teaching kids how to fly-fish in the small village of Jiquilillo.

Then we head to Granada, not as pretty as Antigua, but also very colorful!

Friday, April 27, 2012

Bienvenidos a El Salvador!


D'Antigua nous décidons de ne pas prendre les bus à touristes qui nous auraient d’abord conduits à Guatemala City, puis  San Salvador et ensuite Managua: les capitales sont moches, dangereuses et les bus à touristes attirent les voleurs! Alors un peu moins de confort, un peu plus de temps sur la route, mais avec des moments locaux: prêcheurs très vocaux récitant la bible, vendeuse de petits snack typiques, etc… nous apprécions les chicken bus qui nous font passer la frontier avec Le Salvador et nous conduisent pour pas cher à Juayua (Nord-Ouest du pays). Une petite église, place central agreeable, village à 1000 mètres parmi les volcans, et les champs de café et surtout des cascades de folie! Un set de 4 cascades très larges (une fait quand même 100 mètres de haut) qui sortent à même de la roche! (nombre de touristes étrangers a l'année: 300!!!) Nous découvrons la sympathie des locaux et leur bonne nourriture dans les Pupuserias!



From Antigua we decided to avoid the tourist bus/shuttles that we drive us faster to Guatemala City, then El Salvador and finally Managua- the three ugly and unsafe capitals. Instead we jump in a chicken bus for some slower, less comfortable, but more local experience with loud evangelist preachers and tasty local food! 

In Juayua (Northern El Salvador) high among the volcanoes and coffee trees, we hiked to an amazing set of 4 large waterfalls and get to taste the typical pupusas!

Antigua


Voilà une semaine sans nouvelle. Et quelle semaine chargée!
Arrivée à Antigua, qui a été fut un temps la capitale du pays avant d’être détruite par tremblements de terre et eruption volcanique. Le volcan Agua est juste au pied de cette vieille ville colorée avec plein de belles ruines. Il y a deux autres volcans actifs visibles: Fuego et Acatenango. Nous avons fait l’ascension du Volcan Pacaya. Il y a encore deux ans on pouvait marcher juste à côté de la lave rouge… mais à présent il n’y a plus de coulées…. Tout de même fort impressionant!
Nous avons aussi visité une petite ferme bio de macadamias: ouah! Impressionant et super bon! Puis nous avons pris une classe sur le chocolat: nous avons fait 3 boissons et plein de chocolats délicieux! Bref superbe experience de cette ancienne ville coloniale!


Since Lago de Atitlan, we have been enjoying the old and colorful colonial city of Antigua. The views with the three surrounding volcanoes are amazing! We climbed up Pacaya, which until 2010 still had flows of red lava! We visited an organic macadamia farm: yummy stuff! and took a chocolate making class: real hot cocoa and fancy tiny chocolates!

Monday, April 23, 2012

Lago de Atitlan


Cela fait trois jours que nous sommes sur le lac d’Atitlán (1500 m d’altitude)avec ses trios volcans: San Pedro, Tolimán et Atitlán. Ils sont difficiles à voir car souvent dans la brume ou les nuages, mais quels paysages reposants. Notre premier jour fut à San Pedro, une ville qui doit être touristique l’été, mais qui est très calme en ce moment: les restos sont vides! Un peu hippie, très relaxe, avec un petit bourg magnifique! Un tour en kayak nous permet de profiter de la clareté de l’eau, mais à 21 degrés, pas de baignade pour nous! 

Deuxième village: San Marcos: la mecque de la meditation!!!! Nous trouvons un superbe hôtel art parmi les arbres et les fleurs…. Repos absolu! Pour fêter nos 12 ans de rencontre, nous dinons chez un français baroudeur et anar, mais surtout très bon cuisinier! Un regal!

Troisième village: Santa Cruz La Laguna. Nous restons dans un hôtel les pieds presque dans l’eau (d’ailleurs, il ne faudrait pas que le niveau du lac monte plus… il y a eu 6 mois de pluie intense l’an dernier et le niveau est monté de 6 mètres…) avec vue sur les trios volcans, sans électricité (notre choix, nous voulions la cabine la plus tranquille!) et avec sauna maya. Ambiance sympa et communautaire à La Iguana Perdida: billard, yoga, repas tous ensemble et juste se relaxer face au lac et les volcans. J’ai pris un cours de tissage sur métier à tisser traditionnel. J’ai realisé une ceinture…. Je comprends mieux pourquoi il faut deux mois pour créer un “huipil” le haut traditionnel que portent les femmes. Le petit village de Santa Cruz a une association qui essaie de faire rester les jeunes dans le village. Parmi les cours offerts: une école culinaire succulente aux plats mayas traditionnels! Depuis que l’on mange en “resto” plus que dans la rue, l’estomac d’Olivier est à nouveau content!

Quatrième village: passage rapide par Panajachel avant de se rendre dans le petit bourg peu visite de San Antonio Palopo. On y trouve un charmant hotel avec hamman et singes araignees (sauves suite a la deforestation dans le nord du peten). Vue sur les volcans, de l'artisanat local (ceramique et tissage).


We have spent the last three days around Lago De Atitlán going from one village to another. The lake has three volcanoes that are hard to see among the mist or clouds! Very relaxing scenery. We started in San Pedro and its cute plaza and church with some kayaking.
Next we moved on to San Marcos where we found a cool art hotel among trees and flowers….
We are now at Santa Cruz La Laguna at a cool relaxed hotel with no electricity in our room and a traditional Maya sauna! The view of the three volcanoes while taking a yoga class was a must! I took a weaving class and made a belt. I know understand why it takes the women a couple months to make a “huipil”, the traditional top. A couple more days enjoying the lake before we move on to the old capital of Antigua!

Wednesday, April 18, 2012

Salcaja, Totonicapan, San Andres Xecul....

Que de noms exotiques dans cette région des hautes terres mayas! Après un petit déjeuner de vrai chocolat chaud (Ouah!!!) et patisseries locales (re-OUAH!), sauf qu’Olivier est frustré, son estomac lui dit de ne pas manger la nourriture dans la rue….nous commençons par le marché de Salcajá, une petite ville repute pour ces tissus: que de couleurs. La majorité des femmes portent le costume maya traditionnel: un haut “huipil”, brodé ou fini au point de croix, une sorte de jupe “corte”, qui est en fait un long morceaux de tissus qu’elle entourent à leur taille 6-7 fois, et tenu par une ceinture brodée “cinta”. Dans le bus une femme avec  un panier contenant une dizaine de poulets vivants s’est assise à côté de moi. J’apprends qu’un beau poulet se vend à 10 euros. On discute marché … les gens sont vraiment gentils, nous sommes les seuls blancs dans les chicken bus ici et dans les petits villages, mais les gens ne nous regardent pas comme des bêtes sauvages et ils parlent tous espagnol, donc facile de communiqué (ça change de l’Asie du sud est!).
L’église de Salcajá est la plus ancienne du continent américain, elle date de 1524. Magnifique façade et intérieur.
Ensuite, une autre ville conseillée par une locale, mais pas grand chose à voir… enfin j’ai goûté à une des spécialités locales: banana trempée dans du chocolat chaud et cacahuètes et ensuite congelée.
Dernier petit village dans les montagnes: San Andrés Xecul et son église démente!!!

On rentre sur Xela en chicken bus pas bondé (contrairement à ce matin: 7 personnes par range!!!) mais pas “directo”. Certains bus passent par des chemins de terre en pleine montagne histoire que tout le monde est une chance d’aller au marché! Peu de gens ont leur voiture, mais par contre on pense à notre ancienne titine tous les jours, il y a des Toyota 4 runner de partout!

Cours de cuisine dans un resto local. Je fais un poulet au Pepian (mélange d’épices et de graines), puis nous terminons par une visite d’une chocolaterie (chocolat chaud seulement) et degustation de chocolate con leche et chocolate puro. Le chocolat a un petit goût de canella et pas trop sucré. Délicieux!





Exotic names on our list today! We started with a real hot cocoa (no Hershley's here!) for breakfast and then headed to the weaving village of Salcaja. Lots of traditional costumes and a cool market. I talked to a chicken seller in the bus, interesting. People are really friendly and even though we are the only white people around, nobody looks at us weirdly! Salcaja has the oldest church in the Americas (1524), pretty neat!
Then we head to another pueblo with a crazy looking church!

Olivier did not join me on the cooking class. His stomach does not seem to handle street food, which, for a gourmet like Olivier, is frustrating... I cooked chicken al Pepian (spices and grains mix). We finished the day visiting a chocolate factory: and got to sample some real hot cocoa, made the maya way!

Monday, April 16, 2012

Les highlands du Guatemala

Pour finir dans le Petén, nous nous sommes rendus sur la toute petite île colorée de Flores: très charmante! Nous y avons passé quelques heures avant de prendre notre bus de nuit  (super lujo: tout plein de place!) pour Guatemala City, où nous passons juste 30 minutes d’un terminal de bus à un autre en direction de Quetzatenango (ou Xela) à 2300 mètres dans les montagnes du centre du Guatemala. La route de 4 heures fut plutôt sinueuse, mais arrive au terminal: quell dépaysement! Des centaines de chicken bus, des femmes en habit traditionnel portant différentes choses sur leur tête (feuilles de bananiers, par exemple, pour faire des Tamales), des centaines de stands de fruits, fèves de cacao… tout cela en plein désordre! Super charmant –mais pauvre….
Nous prenons une chambre dans l’école de langue et en route pour un petit tour dans la ville. Ensuite après une heure de marche dans la montagne bordant la ville nous trouvons le “sauna” de Vahos. Très roots! On a bien ri et eu chaud! (puis froid avec la douche). Au retour on monte à l’arrière d’un pick up…. Maintenant il pleut et à cette altitude ça caille!


 PHOTOS 

We ended our stay in the northern part of Guatemala in the lovely tiny island town of Flores. Colorful houses, no tourists, relaxing time... before a night bus to Guatemala city, where we only stayed half hour to catch a bus to the highland city of Xela (second biggest city in the country). After a winding road we arrived at 2300 meters altitude in a busy market with chicken buses and food stalls everywhere. Great colors! We found a room and head to a mountain road to find the local sauna of Los Vahos... Rough but interesting!

Saturday, April 14, 2012

Ruines de Tikal!


Tikal: départ matinal: il n’y a personne sur le site. D’ailleurs vu que nous sommes en saison peu touristique (et pourtant la meilleure saison: sèche!), il n’y a pas eu grand monde de la journée. Le site est impressionant, mais la carte trompeuse. La carte montre tous les temples/palaces, meme ceux qui sont toujours enfouis sous arbres et terre! Nous traversons la jungle pour atteindre le temple IV et monter en haut de ces 66 mètres: vue imprenable sur la jungle et les autres temples qui en sortent tels des champignons.
Ensuite, nous avons pris un guide pour 4 heures, car sans explication des tas de roches, c’est joli, mais ça reste des tas de roches! Un super guide qui nou a expliqué l’historique, la politique, la botanie du lieu.
Retour bien claqués pour fraquer dans notre superbe chambre. On a passé 7 heures sur le site! Olivier n’a pas fait d’allergies à la culture maya! 

PS: j'ai fait ma brave aujourd'hui. Olivier a hallucine. Mais pour savoir pourquoi il faut regarder les photos!!!

Tikal: off-season, quite amazing to walk in the jungle and to see these huge ruins and there is almost nobody! 7 hours on the site (4h30 with a cool guide who told us about the archeology, botany, politics of the site). Dead tired by the end of the day and some new chilling experiences that you can see when checking pictures!

Friday, April 13, 2012

El peten: le nord du Guatemala


Départ matinal de Rio Dulce pour 4 heures de bus vers le nord: El Petén. On gère en bus, et aujourd’hui , j’avais un coq juste à côté de moi! Une petite fille le caressait comme chez nous un enfant caresse un chat ou un chien… Arrivée dans le bled El Remate sur le lac de Petén Itza, l’endroit le plus proche de Tikal pour passer la nuit sans crever le porte-monnaie. Les trois hotels qui sont à l’entrée du parc sont assez chers pour peu de qualité. Par contre, nous avons ici une superbe hutte en torchis et toit de palmier (avec 3 lits et salle de bain) chez “Mon Ami”, hôtel/resto tenu par un français. La déco locale est superbe. Accès au lac qui a des couleurs d’eau des Caraibes! Repos avant de se lever tôt demain pour les ruines!
Alors que nous allions manger en ville, un américain –encore un Texan- s’arrête à vélo pour nous proposer du pain tout juste cuit! Il faut croire que l’on a une tête à aimer le pain frais!


 Caught the 6am bus to Flores, near Tikal, the mayan ruins you've all seen on TV. A quick 4h bus trip lead us to El Remate a tiny village near Flores, on a beautiful lake reminiscent of the Caribes...
Virginie was a bit hungry and ate 3 times as many tortillas as I did!!??  A warm (90F+) afternoon, a splash in the lake and it was already time to chill out, have a drink and dinner before our big day in Tikal !

Thursday, April 12, 2012

Chilling in Rio Dulce, Guatemala


A Rio Dulce, nous restons à Casa Perico en pleine jungle. Tranquilité absolue dans les hammacs, pas encore vu de serpent en allant aux toilettes la nuit! Nous avons découvert les cascades de Agua Caliente le long du lac Izabal –plus grand lac du Guatemala- et comme le nom l’indique il s’agit bien de cascades d’eau chaude! Très chaude qui tombe de 12 mètres! On se met dessous et il y a une sorte de petite grotte derrière la cascade qui devient donc un hammam naturel! Il n’y avait que nous pendant un petit moment, et ensuite des élèves de Rio Dulce venaient y passer la journée. Petite marche jusqu’à la Finca Paraiso, où il n’y a rien! Le Lonely Planet est un peu à côté de la plaque dans cette zone du Guatemala!
Ensuite découverte du Castillo San Felipe. Une petite forteresse construite par les espagnols en 1597 pour protéger l’entrée du lac des pirates nombreux, généralement venant des îles des Caraîbes pour piller les bateaux espagnols.
Shopping à Rio Dulce: principalement un noeud routier entre le nord (où nous nous rendons demain) et la capitale du Guatemala. On a gouté des nouveaux fruits intéressants et tout plein de petits pains aussi bons!
Demain nous reprenons le chicken bus pour les ruines de Tikal!
Note sur les CHICKEN BUS: anciens bus scolaires des USA où on entasse 80 personnes. Mais en fait ça ressemble au métro à Paris. Plein de gens sont debout, arrêts très frequents pour entasser plus de gens, les fenêtres sont grandes ouvertes pour faire passer l’air, des mendiants rentrent de temps en temps faire leur speech….
Quelques differences: il peut y avoir des poulets dans le bus (d’où le nom de “chicken bus”), on peut rester debout pendant plusieurs heures, il n’y a pas de grèves, mais de fréquentes pannes (vu le bruit que le bus fait pour passer les vitesses, rien de surprenant!), des petites filles viennent vendre de la nourriture (mangues par exemple, miam miam) de temps en temps, la musique latino est à fond, et le bus n’est jamais à l’heure (est-ce une difference? Nous n’avons pas assez d’expérience de métro pour le dire!).


 In Rio Dulce, we are staying in a jungle lodge, pretty quiet! We went to a hot waterfall today, the water is hot! Pretty cool and just for the two of us! Then we pretended we were pirates at the Castillo San Felipe, built at the end of the 16th century by the Spaniards to prevent British pirates from capturing their vessels coming from Lake Izabal -biggest lake of Guatemala.

Tomorrow we are heading to the north and the ruins of Tikal. More hours in chicken bus. By the way, these buses are very similar to taking the metro in Paris: 80 packed people in an old American school bus, most people standing as more climb on. Windows are wide opened, and beggers come in at times... 

A few differences: sometimes there are chickens! they do break down often, there is loud latino music, and little girls come to sell yummy food (mangoes!)!

Wednesday, April 11, 2012

On the road again: Guatemala


OLIVIER: 10 avril (c'est quel jour ça?) Nous voilà en route pour le Guatemala et mes intestins qui jouent des tours. Vive l'imodium!
Premier bateau à 6h20 au départ d'Utila, taxi puis 4h de bus jusqu'à San pedro Sula. San Pedro... ses gardes armés à chaque coin de rues qui contrastent avec un Pizza Hut, KFC et Burger King (Apparament Mc Do n'est pas dans le coup).
Une connection parfaite pour la frontière dans un mini-van ou on était entassé comme des sardines: 18 pour 9 sièges :) Après on a chope un bus scolaire US déclassé (les bus jaunes des films) jusqu'à la frontière avec le Guatemala qu'il faut passer à pied. Formalité minimale.
Un autre mini-van qui passait prendre les travailleurs des plantations de bananes, bien rempli aussi: portes ouvertes et les gars à s'accrocher comme ils pouvaient. Tout ça après une dure journée à travailler comme des bêtes dans les plantations pour qu'on mange des bananes (en promo de préférence)...
Coup de bol, on chope le dernier bateau rapide pour Livingston, Guatemala. Arrivée à 18h30. Bref, 12h de transport, peu d'attente entre chaque (20min max, pas mal!) mais c'etait quand même 150 long km. Du coup j'ai pu finir mon bouquin! Bonne soirée dans un chouette hotel: casa rosada et en tout et pour tout 2 cocas en 24h :)

PHOTOS

Let's go to Guatemala! 12h, 100miles in public transportation. Went fast though as I was reading a good book. 2 boats, 3 buses or what that 4 buses? I am always amazed at how efficient they can fill up their public transportation.
Got a beautiful sunset on the ocean while catching the last boat to Livingston, Guatemala where we found a nice little hotel: casa rosada.

Tuesday, April 10, 2012

Bye bye Utila....


Ca y est, nous quittons Utila demain... snif snif, mais nous avons encore un mois de vacances. Bel et Chris ont bien essayé de nous faire rester. Chris nous a meme dit qu'il pouvait ne pas travailler cette semaine, s'occuper de son adorable chienne Sassy et que nous pouvions etre payés! Mais bon, nous aimerions un peu voir du pays....
Ces deux derniers jours de plongée ont été cool (comme tous les autres!). Nous avions un super couple d'américains (premiers pourboires!). Ma dernière plongée, ce matin, je les ai guidés et j'ai trouvé: une spotted eagle ray, un beau poisson plat, un gros barracuda, des “yellow head jawfish” (poissons qui s'enfoncent dans le sable verticalement, tete jaune, nageoire caudale bleue, et qui gardent leurs oeufs dans leur bouche -voir les photos!), un hippocampe -un moniteur de plongée venait de nous dire qu'il n'était pas la, mais je l'ai trouvé!), de belles méduses, et pour finir alors que je les ramène au bateau: une superbe sea slug (limace de mer) toute colorée!
Nous avons passé notre dernière soirée à un barbecue chez notre cher boulanger américain en compagnie bien sur de Bel et Chris avec qui nous avions célébré la veille notre divemaster au Cava au resto mexicain! Utila va nous manquer... mais jamais deux sans trois!!!! Et qui sait pour combien de temps cette troisième fois???

Nous partons pour le Guatemala demain: bateau et chicken bus...

Dernieres photos d'Utila sous l'eau et sur terre...


 Last day on Utila. We had a lot of fun diving and spending time with great friends! We have been leading dives the last two days for a nice couple of Americans. On my last lead today, I found: a spotted eagle ray, a flounder, a big barracuda, 2 groups of yellow head jawfish (pictured above), a seahorse (that according to another divemaster was no longer here, but I found it!) and at the end of the dive as I bring them back to the boat a cool lettuce sea slug! 

We spend the last two nights with Bel and Chris, Sunday celebrating with bubbles and good Mexican food our Divemaster completion! and tonight at a BBQ with John, the great baker!

We will miss Utila, but we will be back... When is the only question!

En route to Guatemala tomorrow by boat and then chicken bus...

Last pictures of Utila underwater and on land...

Thursday, April 5, 2012

Quelle journée! What a day!

4 plongées (dont une à 30 mètres)! et encore on devait faire une plongée de nuit, mais elle est reportée à demain... Ca aurait été un record, 5 dans la journée! Quand il faut charger le bateau pour 14 plongeurs, tout leur préparer, ranger et nettoyer tout au retour le midi, leur préparer le matos pour l'après-midi et charger un autre bateau pour repartir avec un autre groupe. Rentrer et préparer à nouveau le matos pour une plongée de nuit.... C'est pas des vacances ça, mais le métier qui rentre!

Mais la récompense aujourd'hui, et elle en vaut la peine, c'est ça:

Entre les deux plongées de l'après-midi nous avons nagé avec des dauphins!

Nouvelles photos sous l'eau!

What a day: 4 dives and we "escaped" the 5th one (not enough torches for the night dive). 5 dives a day would have been a record! Setting the boat for 14 divers, coming back, cleaning their gear and getting them ready for a shore dive, preparing the boat for afternoon dives with a different group, cleaning their gear on way back, and preparing gear for night divers.... What a life!

But the rewards for a hard day was swimming with dolphins between two dives! Worth the pain!

New pics underwater!

Carte d'Utila / Utila's map

Voici un lien pour une carte de quelques sites de plongée de l'île.

Et une carte physique de l'île.

Map of some of Utila's dive sites and a physical map of the island.

Tuesday, April 3, 2012

curso en espanol....

Ce matin, c'est moi qui ai mené les plongées, et comme Olivier, hier, j'ai pu retrouver le bateau et ramener mes plongeurs vivants et contents! 

Hier j'avais vendu un cours de "découverte de la plongée sous-marine" en espagnol (personne ne le parle vraiment dans le centre de plongée -les latinos sont très mauvais en natation en général et en plongée notamment. Il n'y a que des étrangers qui plongent à Utila). Ce que je ne savais pas, c'est que du coup, après avoir finalisé la vente hier, j'ai du enseigner le programme cet après-midi! 

Présentation en salle de classe, exercices en piscine et ensuite découverte du monde aquatique sur la barrière de corail! J'avais une élève guatemaltèque ne parlant que l'espagnol. Je confirme elle n'était pas à l'aise sous l'eau et sa position en plongée inefficace, j'ai donc nagé pour deux!

Mais ses sourires quand elle voyait des poissons et au retour de nos 20 minutes de plongée valaient le coup!


Un peu de pub pour Utila, même si on espère que ça reste tranquille!


Today it was my turn to lead my morning dives and I brought back the divers alive and happy! Yesterday, I sold a "Discover Scuba Diving" program in Spanish (nobody really speaks perfectly Spanish in the shop, it is not needed on Utila as only foreigners dive, Latinos are bad at swimming and diving in general). What I did not know was that today I had to teach the program all in Spanish! Starting in the classroom, skills in the pool and finishing with a shallow and short dive on the reef. I confirm: my student (a young girl from Guatemala) was not at ease underwater and could not swim, I had to swim for two! But she was smiling a lot and this was rewarding!

A bit of advertising for Utila, even though we hope it stays low-key!

Monday, April 2, 2012

Leading dives!!!

Aujourd'hui c'était le premier jour d'Olivier en tant que divemaster!!! Il a retrouvé le bateau facilement, et ramené tous ses plongeurs vivants et en plus contents! Il s'est rappelé le jour ou son ORL lui avait dit (à l'age de 4 ans) que vu toutes ses otites, il ne pourrait sans doute jamais plonger. Maintenant le voilà professionel de plongée! Ca fait quelque chose quand même. Officiellement nous n'avons notre diplome qu'à la fin de semaine, mais le centre nous laisse gérer les plongées cette semaine :-).


Quant àmoi, j'ai aidé l'instructeur avec un cours de débutants, j'ai même réussi à vendre un programme de découverte en espagnol! Après j'ai fait la traduction des "briefing" d'Olivier en espagnol aussi! Demain c'est moi qui mène les palanquées!


                              Bref, super contents tous les deux sous l'eau!

Olivier led his first dives today: he found the boat and brought back everybody alive and happy!

I sold a Discover Scuba Diving course in Spanish and translated Olivier's briefing in Spanish too! Tomorrow, we swapping roles: I am leading!

Sunday, April 1, 2012

100ème plongée/ 100th dive today!

Tous les deux aujourd'hui nous avons effectué ensemble notre 100ème plongée! Alors c'est apéro face au coucher de soleil à Babalu's et meilleur resto de l'île (italien) la Piccola! Voilà donc un gros sourire pour célébrer! Et ce n'est pas un poisson d'avril, mais un "poisson porc-épic"!


We did our 100th dive together today! Sharing this big Smiley face to celebrate! Drinks at Babalu's and dinner at the best restaurant on the island, Italian La Piccola!

Joyeux Noel sous l'eau! Christmas underwater!


Notre semaine plus tranquille prend fin. Nous avons profité d’un jour off sans plongée pour monter sur le point culminant de l’île: Pumpkin Hill (93 mètres) pour une vue d’ensemble. Nous avons passé les derniers jours un peu sous l’eau avec notre première plongée de nuit seuls (malheureusement pas vu de pieuvre…), à créer notre carte de plongée (qui est plutôt classe sur ordi!!), et pêche plutôt cool pour Olivier.
Lors des plongées effectuées pour créer notre carte (une de 67 minutes!) j’ai pris plein de photos de corail pour apprendre à les reconnaître: tache difficile mais nécessaire pour de futures divemasters (dans une semaine!!!). Donc vous allez voir plein de photos de corail!
Semana Santa, la semaine de Pâques commence et les hispaniques du continent (on parle une sorte d'anglais creole sur Utila) arrivent pour faire la fiesta sur l’île, nous apprécions notre petite cabina reculée et avec 94% d’humidité nous avons apprécié la piscine froide aujourd’hui!
Notre dernière semaine promet d’être chargée avec un jour où nous serons seuls responsables du bateau et des plongeurs et une semaine où je vais faire les briefings de plongée en espagnol! Il y a un club de 10 plongeurs du Salvador qui plonge avec nous!
Au passage nous avons trouvé un Texan qui fait du pain chez lui et qui le vend aux plongeurs au retour du bateau… il habite à 10 minutes à pied de chez nous… pain frais tous les jours!!!! 

PS: pour comprendre le joyeux Noel, il faut regarder les photos sous l'eau! il y en a aussi des nouvelles sur terre!


Fiers de notre version finale de carte de plongee

To understand Christmas underwater you need to check out some new pics. I spent a dive of 67 minutes shooting a lot to create a library of coral! We have finished our mapping project and we are pretty happy of the Illustrator final version! 
This week was slightly slower and we enjoyed a last day off diving biking to the highest point on Utila (93m): Pumpkin hill for a nice view of the island. 
This week will be busy: there is a group of 10 divers from El Salvador diving with us (I will have to do briefings in Spanish!) and we have 2 open water students.

Semana Santa has arrived "Easter week", it's a big deal for latinos, and they come from the continent to party on Utila. We are glad to be in more remote place! The locals on Utila do not consider themselves as hispanic, they actually speak a creole English.

We found a guy from Texas who bakes fresh bread at home almost everyday, loving it!
underwater pictures and on land pictures.